?

Log in

No account? Create an account

Пн, 13 фев, 2017, 00:51
Пришлите калоши

Оказывается, слово чиабатта, которое знакомо нам как название хлеба, имеет в итальянском языке еще и значение тапочка (одна; две будет ciabatte). Любителям викисловарей пруфлинк.

На ум сразу приходит другое созвучное слово: чёботы. И что бы вы думали? Действительно, этимологический словарь подсказывает, что оба слова имеют общего восточного предка (то ли из персидского, то ли из тюркского) с «обувным» значением. Так что чиабатта-хлеб, видимо, названа уже позже просто по подобию формы.

* * *

С гуглотранслейтом можно играть в бессмысленную, но интересную игру. Ставим итальяно-русский перевод, вводим ciabatta, получаем тапочка. Теперь меняем языки местами, он переводит тапочка на итальянский и получается... pantofola. Еще раз меняем — снова тапочка.

А если начать с ciabatte, получим другую цепочку, более длинную: ciabatte → тапки → scarpe da ginnastica → кроссовки. Или даже так: тапка → sneaker (?) → кроссовок → scarpe → обувь.

Кто больше?

Пн, 13 фев, 2017 03:42 (UTC)
hardsign

Это что... Ты обрати внимание на сходство итальянского molino с древнеславянским мълин!

А про бессмысленную игру почитай вот тут:
http://mamonino.livejournal.com/335985.html

Пн, 13 фев, 2017 07:58 (UTC)
taurus_ek

Не больше, но:
шлёпанцы -> pantofole -> тапки -> scarpe da ginnastica -> кроссовки
зато
шлепанцы -> step-in -> шаг в -> passo nella :)

Кстати, в беговых кругах кроссовки называют "тапками".

Пн, 13 фев, 2017 08:20 (UTC)
egorius

Гонщики, кстати, тоже любят жать тапку в пол.

Пн, 13 фев, 2017 08:18 (UTC)
egorius

Чудесно. Надо будет транслейтом повторить эту цепочку (:

Пн, 13 фев, 2017 08:18 (UTC)
taurus_ek

А как же "калоши"?!.

passo nella -> soprascarpe -> галоши -> gomme -> шины -> autobus -> автобус

Пн, 13 фев, 2017 08:23 (UTC)
egorius

Это рекорд!